英語的発想で考えてみたら…

ちょっとだけ英語頭…かな?

今日の会話の中で、
『引っ越し』と言いたい場面があった。
(う〜ん…引っ越しってどう言うんだーーーー??)

引っ越し → 移動することやなぁ… →『move』

『引っ越し』の対訳として『move』を覚えていたわけではないけれど、自分のイメージで発した言葉がたまたま合っていた。

あぁ、ちょっと感動!これって、英語頭?(まだまだ!早い早い!)

これも、英語頭で

先生の話す内容がなかなか聞き取れない。
先生に「聞き取れません」と伝えたい。

× I can’t hear.
× I can’t listen.

以上は、『聞く』という日本語にこだわっている私の間違い。

〇 I can’t understand.
〇 I can’t catch.

『catch』を使うんだ!言葉をつかまえるってことね!
へぇ〜!へぇ〜!へぇ〜!

I can’t catch…焦る焦る

今日のレッスン

●テキストの写真を見て、そこから得られる情報を伝える。
●先生の言う会話文を聞いて、そこから得られた情報を伝える。
●opositeの復習

アーロン先生の寸評(英語)