日本語と英語の違い

天満校女性講師のひとりが、アーロン先生の会話授業を受けています。先日の授業でのひとこま。

彼女がホワイトボードに文字を書こうとしたら、ぺンのインクがなくなっていました。

「このペン、でない!」

アーロン先生、すかさず一言。

“In English.”

彼女が“This pen is unusable.”というと、

アーロン先生、文法的にはOKだけど、そういう言い方はあまりしない、と。こういう言い方がふつうだそうです。

“This pen doesn’t work.”
「このペンは働かない」

このように、英語では無生物が主語になることがよくありますね。

This bus will take you to the station.
「このバスはあなたを駅に連れて行きます」
→ 「このバスに乗れば駅に行きます」

His words surprised me.
「彼の言葉は私を驚かせた」
→ 「彼の言葉にびっくりした」

たくさんの例文に触れて、日本語と英語の感覚のちがいを身につけていきましょう。